| Software Localization |
|
One of our goals is to offer fast and high quality services in Software Localization projects. Our project managers, translation teams, software engineers and graphic specialists have high level experience about localization process.
LingoTurk facilitates localization process. Guiding you through all the steps in your project, we supply the delivery of localized product successfully, on time and economically. For example, think that all components of your software or multimedia product is going to be translated into a foreign language. These include source files, graphical user interfaces, help files, user guides, static and animated graphics, symbols and sound. Our management teams will consider all concepts of localization process. Here is our processPre project consulting – LingoTurk offers guidance and advice at all stages of your project, but especially during pre localization process, all the factors for accurate delivery are going to be considered while deciding about many subjects. Project planning– we plan the project with you and listen carefully to your needs and clearly tell you what we can deliver and when. Quality management– we have quality control procedures that specify the processes supplying the fast determination of problems and early solutions Project reporting– you can access project information anytime – online or via project management team. Quality offering - On time delivery and economic control requirement is known, but LingoTurk always maintain the quality of final delivery >> Quality Process Globalization by localizationTo prepare your software product for use in the world is a deeper process than translating the content of the text. Local tendencies: Your program must be translated recognizing the local tendencies of the country, the language of which you will translate into. Date and Time: Display International date and time can be shown in different ways in the world. Your program must be designed according to different variations. Measurement Systems: Metric systems must be translated according to local rules. Numbers and Currency: Rules about translation of numbers and currencies must be examined and software requirements must be designed appropriately.
Complete SolutionLingoTurk's broad sources allows us to offer a complete localization solution. Translation Asset ManagementOne of the most valuable requirements of our translators is the secret "value" of the translation assets they own. Tools used for providing localization process are correct and consistent and is a revolution for localized product and support materials. Daily job management tools can be created and delivered. |
Community for translators and lingusits.