LingoTurk ™ Tercüme Hizmetleri

Turkish (Turkiye)English (United Kingdom)
Multimedya Yerelleştirme

LingoTurk multimedya ürünlerinizin (cd, film, sunu) yerelleştirme sürecini kolaylaştırır. Projenizin tüm aşamalarında kılavuzluk ederek, yerelleştirilmiş ürünün başarılı bir şekilde, zamanında ve uygun maliyetle teslim edilmesini sağlar.

LingoTurk’ün amaçlarından biride multimedya yerelleştirme projelerinde hızlı ve kaliteli bir hizmet sunabilmektir. Proje yöneticilerimiz, tercüme ekiplerimiz, tasarım mühendislerimiz ve grafik uzmanlarımız yerelleştirme süreci hakkında yüksek deneyim sahibidir.

Örneğin, multimedya ürününüze ait tüm bileşenlerini yabancı dile tercüme edeceğimizi düşünün. Bunların içinde kaynak dosyalar, grafiksel kullanıcı arabirimleri, yardım dosyaları, kullanım kılavuzları ve statik ve hareketli grafikler, simgeler ve ses de dâhildir.

Film ve Dizi film Tercümesi

Film ve dizi film tercümesi, yerelleştirme hizmetleri altında sunduğumuz önemli bir hizmet grubunu oluşturmaktadır.

Film tercümesi şu süreçleri geçerek yapılmaktadır:
  • Filmin dijitalleştirilmesi.
  • Dijitelleştirilen filmin orijinal dilinde deşifre edilmesi. (transcription)
  • Deşifre edilen metnin özel yazılımlar aracılığıyla zaman çizelgesinin hazırlanması. (timecoding)
  • Zaman çizelgesi hazırlanmış metnin çevrilmek istenilen dillere anadil tercümanları tarafından tercümelerinin yapılması.
  • Yapılan tercümelerin kalite kontrol basamaklarından geçirilmesi. (profreading, redaksiyon)
  • Kontrolü tamamlanan altyazıların uygun formata dönüştürülmesi. (convertion)
  • Alt yazının filme (deployment) yerleştirilmesi.

LingoTurk tüm bu süreçlerde konularında uzman, deneyimli çalışanlar ve her süreç için özel olarak geliştirilmiş yazılımları kullanır. Böylelikle taleplerinize özel süreçleri hızla yürütür ve yoğun iş taleplerinizi, uygun maliyetlerle tamamlar.

Yönetim ve üretim ekiplerimiz yerelleştirme hizmetinin tüm süreçlerini ele alacaktır.

Toplam Çözüm

LingoTurk’ün engin kaynakları tam bir yerelleştirme çözümü sunabilmemizi sağlar. Multimedya, e-öğrenme sektörlerinde ihtiyaçlarınızı karşılayacak şekilde kararlı bir şekilde büyüyor ve sunduğumuz yerelleştirme hizmetlerinin kapsamını sürekli genişletiyoruz.

Çeviri Varlık Yönetimi

Yerelleştiricilerimiz için en önemli gereksinimlerden biri de sahip oldukları çeviri varlıklarının gizli “değer”idir. Yerelleştirme sürecini sağlamak için kullanılan araçlar tutarlı ve doğru olup, yerelleştirilmiş ürün ve destek materyalleri için devrim niteliği taşımaktadır. Günlük iş iletişim araçları bile oluşturulabilmekte ve teslim edilebilmektedir.

Merak ettiğiniz konuları danışmak ve bilgi almak için lütfen bizimle iletişime geçiniz.

 

Tercüme Ücret Hesaplama

  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
You are here  : Anasayfa Hizmetlerimiz Yerelleştirme Hizmeti Multimedya Yerelleştirme

LingoSözlük

Design template Başta tercümanlar olmak üzere herkes için kullanışlı ve hızlı bir sözlük.

Kaynaklar

Kaynaklar Çevirmenler ve çeviri büroları için gerekli olabilecek Türkçe ve İngilizce kaynaklar.

LingoTurk forum

 Joomlart Forum Çevirmenlerin bilgi alışverişi yaptıkları forum sitesi.
Support