LingoTurk ™ Tercüme Hizmetleri

Film Tercümesi

Film ve dizi film tercümesi, yerelleştirme hizmetleri altında sunduğumuz önemli bir hizmet grubunu oluşturmaktadır.


Film tercümesi şu süreçleri geçerek yapılmaktadır:
  • Filmin dijitalleştirilmesi.
  • Dijitelleştirilen filmin orijinal dilinde deşifre edilmesi. (transcription)
  • Deşifre edilen metnin özel yazılımlar aracılığıyla zaman çizelgesinin hazırlanması. (timecoding)
  • Zaman çizelgesi hazırlanmış metnin çevrilmek istenilen dillere anadil tercümanları tarafından tercümelerinin yapılması.
  • Yapılan tercümelerin kalite kontrol basamaklarından geçirilmesi. (profreading, redaksiyon)
  • Kontrolü tamamlanan altyazıların uygun formata dönüştürülmesi. (convertion)
  • Alt yazının filme (deployment) yerleştirilmesi.

LingoTurk tüm bu süreçlerde konularında uzman, deneyimli çalışanlar ve her süreç için özel olarak geliştirilmiş yazılımları kullanır. Böylelikle taleplerinize özel süreçleri hızla yürütür ve yoğun iş taleplerinizi, uygun maliyetlerle tamamlar.

Merak ettiğiniz konuları danışmak ve bilgi almak için lütfen bizimle iletişime geçiniz.

 
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
  • Referanslarımız
You are here  : Anasayfa Yazılı Tercüme Hizmeti Film Tercümesi

LingoSözlük

Design template Başta tercümanlar olmak üzere herkes için kullanışlı ve hızlı bir sözlük.

Kaynaklar

translation sources Çevirmenler ve çeviri büroları için gerekli olabilecek Türkçe ve İngilizce kaynaklar.

LingoTurk forum

 Joomlart Forum Çevirmenlerin bilgi alışverişi yaptıkları forum sitesi.
Support